其实这是翻译的bug,里面出现了日语字符つ,所以后面的句子被当做日语来翻译 相当于是翻译了一个日语句子到汉语 日语的疑问句是没有问号的,在结尾加か表示疑问语气 由来: 日语疑问句一般含有Who(谁が)、What(何を)、When(いつ)、Where(どこで)、Why(どうして)、How(どのように)等词, 所以只要是がをつでてに任意其中一个字符+疑问句形式的中文,因为末尾没有か这个字, 所以疑问句被当做了陈述句来翻译,就形成了翻译以后疑问句变成了陈述句。 那么,就有另外一种玩法了,がをつでてに开头+陈述句+か, 陈述句就会被翻译成带问号的疑问句。至于有没有表情都无所谓 那个只是障眼法~以及微信似乎有复制就自动翻译的功能。 以及翻译之后所有的空格都没了,没有保证格式的一致啊 其它: 嫖娼 {__/} ( ? - ?) /つ 我要不要嫖娼 面试 {__/} ( ? - ?) /つ 我要不要面试 上班 {__/} ( ? - ?) /つ 我要不要上班 我爱你 {__/} ( ? - ?) /つ 我上不上你 不想要 {__/} ( ? - ?) /つ 我 你要不要 想要 {__/} ( ? - ?) /つ我 你想不想要 一只猪 {__/} ( ? - ?) /つ 你是不是一只猪 {__/} ( ? - ?) /つ 寿司要不要? {__/} ( ? - ?) /つ 草莓要不要? {__/} ( ? - ?) /つ 披萨要不要? {__/} ( ? - ?) /つ 桃子要不要? {__/} ( ? - ?) /つ 我你要不要? {__/} ( ? - ?) /つ 你是不是一只猪
注:下面这个实际使用的时候需要在下面红色日文符号后面插入一个emoji表情 在微信表情里面就可以选择的,不然答案会显示一串猪的字。 |